O Messias e seu
Precursor
–68 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, *
que a seu povo visitou e libertou;
–69 e fez surgir um poderoso Salvador *
na casa de Davi, seu servidor,
–70 como falara pela boca de seus santos, *
os profetas desde os tempos mais antigos,
–71 para salvar-nos do poder dos inimigos *
e da mão de todos quantos nos odeiam.
–72 Assim mostrou misericórdia a nossos pais, *
recordando a sua santa Aliança
–73 e o juramento a Abraão, o nosso pai, *
de conceder-nos 74 que, libertos do inimigo,
= a ele nós sirvamos sem temor † 75 em santidade e em justiça diante dele, *
enquanto perdurarem nossos dias.
=76 Serás profeta do Altíssimo, ó menino, †
pois irás andando à frente do Senhor *
para aplainar e preparar os seus caminhos,
–77 anunciando ao seu povo a salvação, *
que está na remissão de seus pecados;
–78 pelo amor do coração de nosso Deus, *
Sol nascente que nos veio visitar
–79 lá do alto como luz resplandecente *
a iluminar a quantos jazem entre as trevas
= e na sombra da morte estão sentados †
e para dirigir os nossos passos, *
guiando-nos no caminho da paz.
– Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo. *
Como era no princípio, agora e sempre. Amém.
–68 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, *
que a seu povo visitou e libertou;
–69 e fez surgir um poderoso Salvador *
na casa de Davi, seu servidor,
–70 como falara pela boca de seus santos, *
os profetas desde os tempos mais antigos,
–71 para salvar-nos do poder dos inimigos *
e da mão de todos quantos nos odeiam.
–72 Assim mostrou misericórdia a nossos pais, *
recordando a sua santa Aliança
–73 e o juramento a Abraão, o nosso pai, *
de conceder-nos 74 que, libertos do inimigo,
= a ele nós sirvamos sem temor † 75 em santidade e em justiça diante dele, *
enquanto perdurarem nossos dias.
=76 Serás profeta do Altíssimo, ó menino, †
pois irás andando à frente do Senhor *
para aplainar e preparar os seus caminhos,
–77 anunciando ao seu povo a salvação, *
que está na remissão de seus pecados;
–78 pelo amor do coração de nosso Deus, *
Sol nascente que nos veio visitar
–79 lá do alto como luz resplandecente *
a iluminar a quantos jazem entre as trevas
= e na sombra da morte estão sentados †
e para dirigir os nossos passos, *
guiando-nos no caminho da paz.
– Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo. *
Como era no princípio, agora e sempre. Amém.
GLÓRIA AO PAI
________________________________
Em latim:
–68
Benedíctus Dóminus Deus Israel, *
quia visitávit et fecit redemptiónem plebi
suae
–69 et
eréxit cornu salútis nobis *
in domo David púeri sui,
–70
sicut locútus est per os sanctórum, *
qui a saéculo sunt, prophetárum eius,
–71
salútem ex inimicis nostris *
et de manu ómnium, qui odérunt nos;
–72 ad
faciéndam misericórdiam cum pátribus nostris *
et memorári testaménti sui sancti,
–73
iusiurándum, quod iurávit ad Abraham patrem nostrum,*
datúrum se nobis,
–74 ut
sine timóre, de manu inimicórum liberáti, *
serviámus ili
–75 in
sanctitáte et iustítia coram ipso *
ómnibus diébus nostris.
–76 Et
tu, puer, prophéta Altíssimi vocáberis: *
praeíbis enim ante fáciem Dómini paráre vias
eius.
–77 ad
dandam sciéntiam salútis plebi eius *
in remisiónem peccatórum eórum,
–78 per
víscera misericórdiae Dei nostri, *
in quibus visitábit nos oriens ex alto,
–79
ilumináre his, qui in ténebris
et in umbra mortis sedent *
ad dirigéndos pedes nostros in viam
pacis.
– Glória Patri, et Fílio, *
et Spirítui Sancto.
– Sicut erat in princípio, et nunc et
semper, *
et in saécula saeculórum. Amen.
*************************************************
Pai nosso que estais nos céus,
santificado seja o vosso nome;
venha a nós o vosso reino,
seja feita a vossa vontade,
assim na terra como no céu;
o pão nosso de cada dia nos dai hoje;
perdoai-nos as nossas ofensas,
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido,
e não nos deixeis cair em tentação,
mas livrai-nos do mal.
Em latim:
Pater noster, qui es in caelis:
sanctificétur nomen tuum;
advéniat regnum tuum;
fiat volúntas tua, sicut in caelo et in
tera.
Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie;
et dimíte nobis débita nostra,
sicut et nos dimítimus debitóribus
nostris;
et ne nos indúcas in tentatiónem;
sed líbera nos a malo.
CÂNTICO EVANGÉLICO (MAGNÍFICAT) Lc1,46-55
Depois se diz o Cântico evangélico com a antífona
correspondente.
A alegria da alma no Senhor
–46 A minha alma engrandece ao Senhor * 47 e exulta meu espírito em Deus, meu Salvador;
–48 porque olhou para humildade de sua serva, *
doravante as gerações hão de chamar-me de bendita.
–49 O Poderoso fez em mim maravilhas *
e Santo é o seu nome!
–50 Seu amor para sempre se estende *
sobre aqueles que o temem;
–51 manifestou o poder de seu braço, *
dispersou os soberbos;
–52 derrubou os poderosos de seus tronos *
e elevou os humildes;
–46 A minha alma engrandece ao Senhor * 47 e exulta meu espírito em Deus, meu Salvador;
–48 porque olhou para humildade de sua serva, *
doravante as gerações hão de chamar-me de bendita.
–49 O Poderoso fez em mim maravilhas *
e Santo é o seu nome!
–50 Seu amor para sempre se estende *
sobre aqueles que o temem;
–51 manifestou o poder de seu braço, *
dispersou os soberbos;
–52 derrubou os poderosos de seus tronos *
e elevou os humildes;
–53 saciou de bens os famintos, *
despediu os ricos sem nada.
–54 Acolheu Israel, seu servidor, *
fiel ao seu amor,
–55 como havia prometido a nossos pais, *
em favor de Abraão e de seus filhos, para sempre.
– Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo. *
Como era no princípio, agora e sempre. Amém.
despediu os ricos sem nada.
–54 Acolheu Israel, seu servidor, *
fiel ao seu amor,
–55 como havia prometido a nossos pais, *
em favor de Abraão e de seus filhos, para sempre.
– Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo. *
Como era no princípio, agora e sempre. Amém.
Glória ao Pai para o canto, como no Cântico Evangélico(Benedictus) das
Laudes.
Repete-se a
antífona.
_____________________________
Em latim:
–46 Magníficat *
ánima mea Dóminum,
–47 et
exultávit spíritus meus *
in Deo salvatóre meo,
–48 quia
respéxit humilitátem ancílae suae. *
Ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes
generatiónes.
–49 quia
fecit mihi magna, qui potens est, *
et sanctum nomem eius,
–50 et misericórdia eius in progénies et
progénies *
timéntibus eum.
–51
Fecit poténtiam in bráchio suo, *
dispérsit supérbos mente cordis sui;
–52
depósuit poténtes de sede *
et exaltávit húmiles;
–53
esuriéntes implévit bonis *
et dívites dimísit inánes.
–54
Suscépit Israel púerum suum, *
recordátus misericórdiae,
–55 sicut locútus est ad patres nostros,
*
Abraham et sémini eius in saécula.
– Glória Patri et Fílio *
et Spíritui Sancto.
– Sicut erat in princípio, et nunc et semper,
*
et in saécula saeculórum.
Amen.
_____________________________________
PRECES OU INTERCESSÕES
Terminado o cântico,
fazem-se as preces ou intercessões.
Após as preces, todos
rezam o Pai-nosso, que pode ser precedido de breve monição, como se propõe
no
Pai nosso que estais nos céus,
santificado seja o vosso nome;
venha a nós o vosso reino,
seja feita a vossa vontade,
assim na terra como no céu;
o pão nosso de cada dia nos dai hoje;
perdoai-nos as nossas ofensas,
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido,
e não nos deixeis cair em tentação,
mas livrai-nos do mal.
Em latim:
Pater noster, qui es in caelis:
sanctificétur nomen tuum;
advéniat regnum tuum;
fiat volúntas tua, sicut in caelo et in
tera.
Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie;
et dimíte nobis débita nostra,
sicut et nos dimítimus debitóribus
nostris;
et ne nos indúcas in tentatiónem;
sed líbera nos a malo.
ORAÇÃO CONCLUSIVA
Cristo, luz das nações e glória de seu
povo
–29
Deixai, agora, vosso servo ir em paz, *
conforme prometestes, ó Senhor.
–30 Pois
meus olhos viram vossa salvação *
31 que preparastes ante a face das nações:
–32 uma
Luz que brilhará para os gentios *
e para a glória de Israel, o vosso povo.
– Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.
*
Como era no princípio, agora e sempre.
Amém.
Repete-se a
antífona.
_________________________________
Em latim:
–29 Nunc
dimítis servum tuum, Dómine, *
secúndum verbum tuum in pace,
–30 quia
vidérunt óculi mei *
salutáre tuum,
–31 quod
parásti *
ante fáciem ómnium populórum,
–32
lumen ad revelatiónem géntium *
et glóriam plebis tuae Israel.
– Glória Patri et Fílio *
et Spirítui Sancto.
– Sicut erat in princípio, et nunc et
semper, *
et in saécula saeculórum. Amen.
Antífonas finais de Nossa Senhora
Por fim, canta-se ou
reza-se uma das seguintes antífonas de Nossa Senhora:
Ó Mãe do Redentor, do céu ó porta,
ao povo que caiu, socorre e exorta,
pois busca levantar-se, Virgem pura,
nascendo o Criador da criatura:
tem piedade de nós e ouve, suave,
o anjo te saudando com seu Ave!
Ou:
Ave, Rainha do céu;
ave, dos anjos Senhora;
ave, raiz, ave, porta;
da luz do mundo és aurora.
Exulta, ó Virgem tão bela,
as outras seguem-te após;
nós te saudamos: adeus!
E pede a Cristo por nós!
Virgem Mãe, ó Maria!
Nenhum comentário:
Postar um comentário